It turns out that making a game that’s a collection of short stories, each with a very different protagonist, tone and gameplay is a challenge. But if you’re the sort of person who likes making and polishing a wide range of unusual mechanics and player controls it’s going to be a really fun challenge.
Sony recently announced that when our next game comes out it’ll be released in Japan with a full translation including Japanese VO!
Not content with the mildly Lovecraftian tone of the game’s English title, What Remains of Edith Finch, they’ve opted for the super Lovecraftian フィンチ家の奇妙な屋敷でおきたこと, roughly translated as What Happened at the Strange Estate of the Finch Family.
All of this is especially cool because many of our inspirations for the game actually come from Japan. For some background on all that, here’s a message we wrote for the game’s Japanese site:
We’re very excited that our next game, What Remains of Edith Finch, will be available in Japanese. Although the game is set in the Pacific Northwest region of the US, many of our inspirations actually come from Japan. Two of our favorites are Ugetsu Monogatari and Kwaidan, two books of supernatural Japanese tales that were each turned into movies in the 50s / 60s. Our game is a collection of tales that are meant to feel mysterious, unsettling and strange, which is a feeling Japanese artists seem to capture really well. Some of our more recent inspirations include: The Woman in the Dunes, Kuroneko, and Junji Ito’s Uzumaki. Hopefully our game feels like nothing you’ve ever played before but if any of it starts to seem a little familiar, and maybe even a bit Japanese, don’t be too surprised!
As part of the announcement Sony also released a version of our recent trailer with Japanese VO:
Posted in Uncategorized | Comments Off on What Happened at the Strange Estate of the Finch Family